Neue Zürcher Zeitung: «Was für ein Schlamassel überall» – Elizabeth Strouts warmherziger Roman über Menschen, die die Last ihrer Vergangenheit tragen
«Was für ein Schlamassel überall» – Elizabeth Strouts warmherziger Roman über Menschen, die die Last ihrer Vergangenheit tragen
Das doppelte Hallstatt: In Dominika Meindls feinem Roman „Selbe Stadt, anderer Planet“ spiegeln sich Menschen und Orte über große Distanz. Hallstatt im Sommer ist ein geeigneter Ort, wenn man jenseits ...
Taking the example, "Der Politiker spricht von/über Menschenrechte (n)", to me the version with "über" sounds more like a fairly detailed speech on the topic of human rights. The version with "von" on the other hand could also mean that the politician just mentions the word "Menschenrechte" in his speech without going into any detail.
Fr: Dominika Meindls Roman „Selbe Stadt, anderer Planet“ – Die Menschen sind einander fremd, das eint sie
Dominika Meindls Roman „Selbe Stadt, anderer Planet“ – Die Menschen sind einander fremd, das eint sie
Tageblatt: „Über Menschen“: Ich bin etwas Besseres als du – oder nicht?
In this sentence Es gibt eine Brücke über den Fluss. den is used after the preposition über. Why is it in accusative case and not dative case? In other words, why don't we say über dem Fluss?
nach / zu / über – you can't use all three in the same example. nach is used in contexts where you plan to find something, to follow something up or to pursue (etwas nachgehen): Sie fragte nach dem Weg Wir fragen nach dem Sinn unseres Lebens Er fragte nach dem Kellner, aber niemand kam. You wouldn't ask "nach seinem Leben" because this would imply you didn't know if he even had one. But you ...