The Septuagint, or the Greek version of the Old Testament is, written in full, the Interpretatio septuaginta vivorum or seniorum, i.e. the translation of which the first instalment was attributed by Alexandrian tradition to seventy or seventy-two Jewish elders.
The name "Septuagint" is an abbreviation of Interpretatio secundum (or juxta) Septuaginta seniores (or viros), i.e. the Greek translation of the Old Testament of which the first installment was, according to the Alexandrian legend (see III, below), contributed by 70 (or 72) elders sent from Jerusalem to Alexandria for the purpose at the request ...
The completed Septuaginta, published in 1935, relies mainly on the Vaticanus, Sinaiticus and Alexandrinus and presents a critical framework with variants from these and several other sources.
About Septuagint.Bible Welcome to Septuagint.Bible. The Septuagint is the Greek translation of the Hebrew Scriptures (Old Testament) and used by the early Church. The Septuagint is also called the translation of the seventy because tradition states that the Septuagint was translated by seventy. In academia, the Septuagint is often abbreviated as LXX (the Roman numberal for seventy) in honor of ...
But the story stuck enough that their translation eventually became known in Latin as the Versio Septuaginta Interpretum, or “Version of the Seventy Translators” — which I suppose sounded nicer than “of the Seventy-Two.”
The name Septuagint (from the Latin septuaginta, “70”) was derived later from the legend that there were 72 translators, 6 from each of the 12 tribes of Israel, who worked independently to translate the whole and ultimately produced identical versions.
SEPTUAGINTA LXX : Η Παλαια Διαθηκη Κατα Τους Εβδομηκοντα | Greek Old ...