idw: Wissenschaftlicher Fortschritt durch Reisen in die Vergangenheit - VDE/PTB-Tagung am 30.10.2008
Eine gut geplante Reise führt so manches Mal zu neuen Entdeckungen. Da geht es Wissenschaftlern nicht anders als Abenteuerreisenden. Brechen Forscher zu Reisen in die Vergangenheit der Wissenschafts- ...
Mitteldeutscher Rundfunk: Krim, Krieg, Corona "Chronos" im Kino – Volker Koepps neuer Film als Reise in die Vergangenheit
Krim, Krieg, Corona "Chronos" im Kino – Volker Koepps neuer Film als Reise in die Vergangenheit
Recently I heard the verb bereisen which means to tour, travel. I have been using reisen to mean the same. Do these two verbs have the exact same meaning? Is there a context in which one verb fits
The same is true for "reisen": anreisen (to go to here or some designated place) abreisen (to leave) verreisen (to travel [away from where one is normally]) nachreisen (to travel to someone else, who has travelled before) bereisen (to travel to some place) ans so on.
(a) Ich bereise Deutschland. (b) Ich reise nach Deutschland. Gibt es einen Unterschied zwischen den beiden Sätzen? Ich glaube, dass sie die gleiche Bedeutung haben, aber (a) ist vielleicht etwas
"Ich gehe nach Paris" is wrong, if used for "reisen". I could imagine using it when e.g. moving to Paris, but not for a trip. Unless you actually walk, of course.
Sagt man "Das Reisen bildet" oder "Reisen bildet"? Kann der bestimmte Artikel in dem Spruch sein? Oder muss er/darf er nicht?
An der Schnittstelle zwischen Europa und Asien gelegen, vereint İstanbul das Beste aus beiden Welten. Mit ihrer reichen kulturellen Geschichte ist die Stadt das ideale Reiseziel, um das historische ...